In this empty dream
A lonely music finds me
Sad and sweet and ageless
Even when I wake, it stays
Close by in my waking dream;
It is haunted, haunting, lonely,
As if I had forgotten the words
To a song I had once loved dearly....
This is my song and my story; my name is Hiji Aoi.
Years, centuries have come and gone; I can hardly remember what those days were like, before and after that year. But that year, memories are as fresh as sakura blossoms in spring. I can remember the worn tatami underfoot, smell the soba ogasa is cooking, and in the air, I can smell the first breeze of spring: the Chinook!
Outside, I can hear the children running with uncontainable excitement, now that the first sign of spring is here; their shouts are as much a sign of the seasons as any bird or flower. Their feverish excitement is contagious and spreads a smile from one face to another. Windows flutter open like so many cocoons and young women in bright kimono emerge, where only children in winter haori had entered.
Yet for me, spring has also come, but it is not pressaged by children, kimono, or Chinook. Spring comes to me a a letter written in a fine strong hand and with kind words. Spring comes to me as a promise of a song and a journey. For when spring follows the Chinook over the mountain and the snowmelt rushes to the river to rejoin the sea, and the mountain pass opens, he will come for me, his bride to be.
We plan to marry under the sakura, so that I will never have to watch the sakura bloom alone. Every morning I will say, "Itterasshai," and every night when he returns I will say, "Okaerinasai."
The waiting is difficult and yet I endure it gladly. Slowly spring comes; the snows melt; life and colour return to our village. Crops are sown; birds sing and make nests; women in kimono adorn each young man's arm. Then spring slowly turns to summer; the crops ripen, and early harvest is taken; the valley settles into a green tranquility and contentment.
Summer slips into fall and the mountains blaze with fire; the river is stained red with a thousand falen leaves. The crops give richly, and the village prospers and most are happy. But when the ice skims the water in the well and frost fades the mountain's fire, Ogasa and Odousa kindly suggest looking for another man full of promise to come next spring, before my kimono can fade.
But my heart is already given to the man who wrote words that came with the Chinook and pressaged spring; who wrote a song for me that my heart cannot stop hearing. The song that he promised to sing as he came over the mountain to me. The man whose face I have never seen, whose voice I have never heard - yet my heart still hears his song. I feel that I should know him at once, if I saw him.
Fall turned to winter, and snow covered the burning mountain and extinguished the fire at last. Still, he never came, and the song my heart heard became too soft to hear.